quinta-feira, 13 de agosto de 2015

No Castelo de São Jorge

Already in the Castle.... 






As tão típicas janelas portuguesas, com as suas flores e muitas vezes as velhinhas à janela.

The typical houses, with its flowers laying on the windows and most of the time, that old lady that can gave us a word,




Porto, um vinho para qualquer altura e refeição. A sua comercialização começou ainda no século XVII e era exportado para a Inglaterra.

Port wine, also a great choise for every occasion. We started exporting it during the XVII century to the english.

28E, sem dúvida uma viagem que não quer perder. Um dos transportes mais antigos de Lisboa e este número o mais antigo.

The oldest tramway of Libon is the 28E. Dont loose this opportunity to take a joirney on it, because you'll enjoy it for sure, and you get the chance to see the portugueses going up the hill to go to their homes after a hard day. Yes! Because it's damn hard to go up that hill!
Enjoy it ;)









Pastel de Nata.... Hnnnnm tão bom! Um pequeno pecado que é feito à base de ovos, açúcar e massa folhada (não é dos bolos portugueses mais doce)

Pastel de Nata, a typical portuguese cake that is made mainly with eggs, sugar and puff pastry (its not very sweet).




E nestes quadro pode-se encontrar uma definição do que é ser lisboeta ou alfacinha! ;) 
A calçada, o fado, o rio, o castelo e a saudade. A calçada que tanto chateia as senhoras com os seus saltos. O fado que dá brilho às tantas casas onde se canta e que dá sentido à vida das cantoras que o fazem. O rio que dá brilho a esta cidade iluminada, que dá alimento às aves que por aqui passam e trabalho aos que ainda da pesca vivem. O castelo , lugar onde surgiu esta linda cidade. A saudade das mulheres que viram e vêm os seus maridos saírem pelo Tejo, não sabendo se um dia irão voltar...

In this painting we can see what is being a lisbon's citizen (we call the people from lisbon alfacinhas, that means a little lettuce in english)... ;)
The portuguese pavement, the fado, the river Tagus, the Castle and Saudade. The pavement that really bothers tha ladys who try hard to walk on their hills without falling down. The fado's song that brings life to the places where you can have dinner and listen to a passionated singer. The river, that gives light to this amazing city, some feeding to the birds and work to the fishermen. The Castle, the place where this city was born. Saudade, oh saudade from the wifes who have seen their husbands going away through the Tagus River, without even knowing if they'd come back...
This all is Lisbon :)

As estreitas ruelas.

The typical streets.


E porque esta cidade não vive só do passado, são inúmeros os artistas que nela vêm tentar ganhar algum dinheiro.

We are proud to see that art in Lisbon doesn't stoped in the past. It's a pleasant thing to see the street artists showing what they to better.

Algumas lembranças para levar... (lojas no Castelo)

Some handicrafts to take home. (in the Castle you can buy it)







Um restaurante com muito bom aspeto, quem sabe merece uma visita... :)

That restaurant with reaaly good appearance. It does deserves a visit. :)

Onde urinar? Pois bem que aqui há um urinol. E os senhores são os privilegiados.

If you want to peeee :) it's not hard in Lisbon, especially for the guys, as we have the Urinal.

Perto das Portas do Sol, quem desce desde o Miradouro em direção à  Sé, pode ver este pequeno e agradável espaço do seu lado direito, com alguns pratos típicos portugueses.

Nearby Portas do Sol, if you go down from the Belvedere till the Cathedral you'll see this little but really nice place on your right handside, It has some portuguese food.

Sem comentários:

Enviar um comentário